Перевод выполнен по изданию: «Die Hymiien des Rigveda», lirsg. von Th. Aufrecht, Berlin, 1955.
Гимн Индре (I, 32) (стр. 381).— Индра — верховное божество пантеона «Ригведы» (далее — Рв), бог грома и молнии, олицетворяющий воинскую силу. В Рв прославляются многие подвиги Индры, в данном гимне — главный среди них: убийство демона Вритры, сковавшего течение рек.
Стр. 381. Дракон — то есть Вритра. Теаштар — бог-созидатель, строитель, мастер. Сома — название растения и обожествляемого сока этого растения, который служил священным ритуальным напитком для богов, в первую очередь — для Индры. Выжатый, далее: Дважды выжатый...— В процессе приготовления напитка из сомы полувыжатые стебли растения заливали водой и, когда они разбухали, вновь выжимали из них сок. Щедрый — эпитет Индры.
Стр. 382. ...пожелавший стать образцом быка...— Бык здесь — олицетворение мужской силы. Ману — прародитель людей, первый человек на земле. ...у матери Вритры — у Дану; по ее имени ее потомки — демоны, враждебные богам, зовутся дапава. Даса — враги арийских богов в Рв; в данном стихе Дасой назван Вритра. Пани — название класса демонов, спрятавших в пещере похищенных у богов коров. Победителем Пани также является Ипдра. ...родился страх...— Согласно нескольким вариантам мифа об Индре и Вритре, Индра, убив дракона, бежал и некоторое время скрывался, по одним версиям — не будучи уверен в полной победе, по другим — опасаясь расплаты за совершенное убийство.
Гимн Агни (VI, 12) (стр. 383).— Агни — один из главных богов ведийского пантеопа, огонь п. бог огня во всех его ипостасях: огонь домашнего очага, жертвенного костра, молнии и т. д. Согласно ведийским представлениям, Агни своим пламенем передает жертву от людей богам, с чем связана его функция посредника, божественного жреца.
Хотар — один из четырех главных жрецов ведийского жертвоприношения. ...обоим мирам — то ость земле и пебу. Сын праведной силы.— Эпитет Агни, связанный с его происхождением: ритуальный огонь добывали сильным трением друг о друга двух кусков дерева. Суръя — бог Солнца. Три виталища (или три мира) — земля, небо и воздушное пространство. Ушас — богиня утренней зари.
Гимн Соме (IX, 7) (стр. 383).— Ритуал жертвоприношения сомы — один из основных в Рв, и с ним связано большое число ее гимнов.
В 1 стихе гимна — сравнение со скачкамп: выжатые соки сомы — скаковые кони.
Стр. 384. ... в сосуде ревет...— В специальном сосуде сомы смешивается с водой. Соки сомы очищают, пропуская через цедилку пли сито, сделанные обязательно из овечьей шерсти. Слово п.гаменнорыжий — двузначно, так как аи слово значит также «конь». К Вайю, Индре, Ашеинам...—Сома летит в небеса к бо1ам. Первым его пробует ветер Вайю, затем остальные боги. Ашвины — два близнеца, божества солнечного света, индийские Диоскуры. Митра, Варуна, Бхага — ботн-адитъи (сыновья богини Адити), число которых колеблется в Рв от двух до восьми: адитьп — божества, связанные с культом солнца, в большей или меньшей степени осуществляющие функции правителей неба и земли, хранителей закона и карателей за грехи.
Гимн Варуне (VII, 86) (стр. 384).— Варуна в этом гимне восхваляется как творец вселенной и прежде всего как вершитель правосудия. Певец Васиштха, некогда любимец Варуны, прогневал грозного бога (согласно более поздней традиции, он во сне проник в дом Варуны), и тот покарал его водянкой. Васиштха молит бога о прощении.
Двуединым взмахом светило толкнул...— Возможно, имеется в виду дневной и ночной путь солнца.
Стр. 385. Совиновником старший был в преступлениях младшего.—Иными словами, бог тоже должен нести ответственность за проступок человека. Храните нас...— Обращение ко всем богам.
Гимн игрока (X, 34) (стр. 385).— В основе гимна, видимо, лежит заклинание против игральных костей, воспринимаемых как враждебная человеку магическая стихия.
Стр. 385. Огромное дерево — впбхпдака, орехи которого использовались в качестве тральных костей. Муджават-гора — славилась обилием растения сома.
Стр. 386. Савитар — бог, олицетворяющий животворную силу солнца, его законы непреложны для всех.
Разговор Агастьи и Лопамудры (I, 179) (стр. 387).—Ло-памудра призывает мужа отказаться от аскетического воздержания и произвести вместе с нею потомство. Нарушение Агастьей аскезы искупается заклинанием, которое произносит живущий в его доме ученик-брахмачарин (стих 5).
Те, прежние...— То есть древние мудрецы-аскеты. Они прекратили аскетическое воздержание, так как не смогли постичь конца истины. Этому Соме...— Сок сомы, выпитый учеником Агастьи, выступает средством избавления учителя от греха. ...копавший лопатой...— Намек на отшельнический образ жизни Агастьи, питавшегося кореньями, которые он выкапывал лопатой. ...обеит сфер (букв.: «варн»)...— сферы аскетизма и сферы продолжения рода.
Гимн всем богам (X, 72) (стр. 388). — В гимне излагаются противоречивые космогонические гипотезы, но не делается попытки примирить их между собой. Это выглядит как стремление автора показать неразрешимость проблем космогонии.
Век.— Так здесь передано слово «юга», означающего определенный цикл мироздания. По представлениям древних индийцев, жизнь вселенной длится четыре юги. Брахманаспати — бог-покровитель молитвы и жертвоприношения. ...от Воздевшей ноги кверху.— Возможно, от Адитп. Дакша — букв.: «сила», «способность», здесь — мужское порождающее падало. Мартанда — букв.: «яйцо смертного».
Гимн о сотворении мира (X, 129) (стр. 389).— Наиболее известный космогонический гимн Рв. Проблема начала мироздания и, в частности, главный вопрос, имела ли вселенная творца, нарочито оставляются нерешенными.
Гимн жертвенному коню (I, 163) (стр. 389).— Жертвоприношение коня (ашвамедха) было одним из самых торжественных ведийских царских ритуалов. Гимн связан С ритуалом, но не дает его описания, трактуя обряд в философском плане. Конь рассматривается как божество, порой идентифицируется Солнцем, и только в заключении гимна говорится о реальном коне, приносимом в жертву.
Стр. 390. Яма — бог, владыка царства мертвых. Трита — имя доведий-ского бога с но вполне ясными функциями. В период Рв его вытеснил Индра. Гандхарва — полубог, тесно связанный с Солнцем. Стремящийся почерпнуть силы в следе коровы...— Имеется в виду космическая, божественная корова, пребывающая на высшем небе. ...пожиратель растений — бог Агни.
Перевод выполнен но изданию: «Atharvaveda-samhita», hrsg, von R. Roth and W. D. Whitney, Berlin, 1856.
Заговор против проказы (I, 23) (стр. 391).— Исполнение заклинания сопровождало магический ритуал исцеления с помощью травы харидра темного цвета и с сильным запахом.
Заговор против злых сновидений (VI, 46) (стр. 392).
Стр. 392. Варунани — имя жены бога Варуны. Арару — имя демо-на-асуры.
Заговор-привораживание женщины (VI, 9)
(стр. 392).— Заговор сопровождается магическими действиями, цель которых приворожить женщину.
Заговор на продление жизни (V, 30) (стр. 392).
Стр. 393. Два вестника Ямы— два четырехглазых пса, высматривающих людей, за которыми послал их Яма, и уводящих их по дороге смерти. Якш-ма — болезнь легких, возможно, туберкулез.
Гимн времени (XIX, 53) (стр. 394).
Стр. 395. Праджапати — букв.: «повелитель живых существ», бог-творец в ведийской мифологии. Кашъяпа — имя божественного мудреца-риши, однажды упоминаемого в Рв; в более поздней мифологии считался мужем богини Адити.
Гимн силе богов (IV, 16) (стр. 396).— Как воплощение безграничной силы богов выступает Варуна. Он карает грешника (затягивает на нем свои путы или поражает водянкой) и поддерживает правого. Автор гимна — риши стремится навлечь гнев Варуны на своего соперника-поэта («говорящего ложь») и отвести его от себя.
И в малой воде этой...— Намек на водянку, которую насылает Варуна. Соглядатаи неба — звезды, которые с неба высматривают для Варуны дела людей на земле. ...счесив живот...— Подразумевается пораженный водянкой. ...такой-то...— При исполнении гимна здесь вставляется конкретное имя.
Т. Елизаренкова
Из «Брахман»
Переводы из «Шатапатха-брахманы» выполнены по изданию: «Cata-patha-brahmana of the White Yajurveda», ed. by A. Weber, Leipzig, 1924. Из «Айтарейя-брахманы» — по изданию: «The Aitareya-brahmanam», ed. by K. Agase, Patna, 1896. Из «Тайттирийо-брахманы» — по изданию: «Taitti-riyabrahmanam Krsnayajurvediyam», ed. by H. N. Apte, 1898.
Агни то же, что Агри...— характерная для брахман ложная этимология. Такого же рода этимологии и дальше в тексте. «Сваха!» — «Во благо!» — ритуальное восклицание, употреблявшееся при декламации гимнов и жертвоприношениях. Тот, кто все согревает...—солнце, или бог Сурья, отождествляемый с солнцем. Тот, кто всюду веет...— ветер, или бог Вайю, отождествляемый с ветром.
Стр. 398. Агнихотра, пли «жертвоприношение на огне» — ежедневный ведийский обряд. Гаятри — размер ведийских гимнов, состоящих из строф по три восьмисложных строки в каждой. Хин — ритуальное восклицание при исполнении гимнов; звукоподражательный слог, имитирующий мычание коровы, зовущей теленка. Саман — песнопение, мелодия гимна и сам гимн.
[Потоп] (Шатапатха-брахмана, I, 8,1) (стр. 399).
Стр. 400. Митра и Варуна.— В ведийских гимнах часто выступают в паре, причем в некоторых гимнах Митра и особептто Варуна представлены как верховные боги древнеиндийского пантеона. «Род Ману».— Санскритское слово для понятия «люди» — «мапуша», то есть «происходящие от Ману».
Ида — в индийской мифологии — богиня, дочь Ману, по одновременно и жертвенное возлияние богам, и ритуальное благословение.
Дхира, сын Шатапарны и Махашала Джабала — согласно средневековому индийскому комментатору ведийских текстов Саяне, великие мудрецы древности.
Стр.401. Каждая из Стран света идентифицировалась с определенным богом-хранителем: иногда, напротив, все они понимались как одно божество.
[Пуруравас и Урваши] (Шатапатха-брахмана, XI, 5.1) (стр. 401).
Апсары — божественные женщины, нимфы, живущие в воздухе и способные менять свои облик. Пуруравас — легендарный царь лунной династии.
Стр. 402. Гандхорвы (см. выше).—В ведах считаются мужьями апсар; в более поздней традиции — небесные певцы и музыканты. Курукшетра — «поле Куру»; Кучу — одно из племен ариев в Рв, Курукшетра — равнина близ Дели, почитающаяся священной.
Стр. 403. Этот разговор... пересказывают знатоки «Ригведъау...— Приведенные здесь стихи заимствованы из диалогического гимна Рв (X, 95).
Стр. 404. Смоковница (санскр. ашваттха) — Ficus religiosa, священное фиговое дерево; ша.ми— Propis spicigera или Mimosa suma, дерево, которое, по верованиям индийцев, содержит внутри себя огонь.
Стр. 404. Икшваку — сын Ману, первый царь Солнечной династии. Парвата и Парада — мифические мудрецы и посланцы богов.
Стр. 405. Что толку в грязи?.. В умерщвлении плоти? — Иными словами: какой смысл в отшельничестве, в аскетизме? ...женитьба — скот...— Жених нередко получал в приданое скот, в первую очередь — коров. Десятый месяц лунного календаря соответствует девятому солнечного.
Стр. 406. Лишь тогда можно кшатрия принести в жертву...—Рохита— сын царя и потому принадлежит к сословию кшатриев, или воинов.
Стр. 407. ...и у того раздулся живот от водянки.— В древнеиндийской мифологии Варуна ассоциировался с космическими и земными водами. Этим, видимо, объясняется, что в наказание за неисполнение обета он насылает на Харишчандру водянку. Крита, Трета, Двапара, Кали — индийские названия четырех мировых периодов, соответственно золотого, серебряного, медного и железного веков.
Стр. 408. Удумбара — Ficus glomerata, вид инжира или фиги. Брах-жамы-жрецы считались высшим, а кшатрии-воины вторым по значению сословием индийского общества. Раджасуя — букв.: «царское жертвоприношение», торжественный ведийский обряд, совершаемый великим царем при посвящении его на царство. Хотар, адхварью, брахман, уд-гатар — четыре главных жреца — исполнители основных ведийских жертвоприношений. Вишва.митра, Джамадагни, Васиштха и Аясъя — имена легендарных рпшп индийской древности.
Стр. 409. ...сказав такой стих...— Далее (стр. 409—420) Шунахшепа последовательно произносит строфы из девяти гимнов Рв: I, 24—28; IV, 1; V, 2. ...увидел отца и мать? — Отец и мать — возможно, Небо и Земля, но, возможно, и реальные, земные отец и мать; и в том и в другом случае певец иносказательно просит богов продлить его жизнь. А гни, в частности, бог домашнего очага, и потому он самый близкий людям. ... держит II Крону дерева...— Имеется в виду мировое дерево, чьи корни направлены к небу, а ветви-лучи смотрят вниз, на землю.
Стр. 410. Асура — «духовный», «божественный»; название демонов — врагов богов, однако этот эпитет часто прилагается и к самим богам, особенно к Варуне.
Стр. 411. ...богатых потомством двенадцать месяцев...— Потомство месяцев— дни. ...того, кто им вслед рождается.— Тринадцатый месяц лунного календаря.
Стр. 412. Соглядатаи — звезды, надзирающие за делами людей.
Стр. 413. Арьяман — один из богов-адитьев. ...коня долгогривого...— Поскольку языки пламени похожи на развевающуюся гриву коня.
Стр. 414. Бсе-Боги, или Вишведевы — десять ведийских божеств, особо чтимых при погребальных церемониях.
Стр. 415. Стражи.— Согласно комментарию Саяны, речь идет о служителях бога смерти — Ямы. Осел.— Вероятно, враг или соперник. Хищная птица.— По-видимому, птица несчастья.
Стр. 416. Как звал его отец твой некогда. — Вероятно, отец жертвующего.
Стр. 417. Ашвины.— См. прим. к стр. 384; букв.: «имеющие лошадей». ...сквозь океан, проносится...— Имеется в виду воздушный океан.
Стр. 420. Ангирасы — легендарный род полубожественного происхождения, к которому принадлежал Аджигарта. Шудры — низшее сословие: мелкие ремесленники, зависимые земледельцы, слуги и т. п.
Стр. 421. Как я... могу в сыновья быть тобою принят? — Вишвамитра суровыми аскетическими подвигами достиг положения брахмана, но по рождению он царь, кшатрий. Бхараты — племя и царский род, к которому принадлежал Вишвамитра. Дасью — неарин, варвары; андхры, пундры, шабары, пулинды и мутибы — названия неарииских племен.
Стр. 422. Гатхин — отец Вишвамптры. Кушика — дед Вишвамитры. Джахну— также один из предков Впшвамитры. Таким образом, принятый в род Вишвамитры Шунахшепа получил принадлежащие этому роду царское достоинство и магические знания. Ом! — Священное ритуальное восклица-нпе; обычно употребляется в начале молитв и религиозных церемоний.
[Обмен загадками] (Тайттирийя-брахмана, III, 9,5) (стр. 423).— Загадки (букв.: «рассуждения о высшей сути») — теологические вопросы и ответы, входившие в ведийский ритуал. Согласно комментарию Саяны, во время ашвамедхи (сы. выше) жертвователь лишается блеска из-за физических усилий, а благочестия—пз-за ошибок в декламации гимнов.
Брихаспати—жрец и наставник богов. Небо, дождь...—Саяна поясняет, нто в дожде, падающем с неба, видят псточпнк жизни на земле.
П. Гринцер
Из «Упанишад»
Брихадараньяка-упанишада (II, 4) (стр. 424). — Перевод дается по книге: «Брихадарапьяка Упанишада», перевод, предисловие п комментарии А. Я. Сыркина, М. 1964. В фрагменте говорится об А тмаие — высшем индивидуальном психическом начале, пронизывающем все мироздание. В упанпшпдах Атмап выступает в тесном соотношении с высшей объективной реальностью, Брахманом; тождество их — одна из основных идем'! в догматике упанишад. Здесь Атман трактуется как источник п носитель всего сущего. Легендарный мудрец Яджнява.гкья, согласно преданию, получивший свое знание от солнца (его именем назван один из разделов этой унанишады) учит, что ради Атмана, а не ради самих себя дороги все мирские блага. После смерти человек сливается со своим источником — Атманом, лишается сознания и для него исчезает всякое подобие двойственности (субъекта-объекта).
Майтрейи, Катьяяни — жены Яджнявалкьп. ...Я собираюсь оставить это состояние...—Яджнявалкья собирается оставить состояние домохозяина и уйти отшельником в лес. Брахману предписывалось пройти через следующие стадии жизни (ашрамы): ученик, живущий в доме учителя, домохозяин, исполняющий семейные обязанности, отшельник, уединившийся в лесу, и отрекшийся от мира нищенствующий странник. Кшатра (букв.: «сила», «власть») — олицетворение воинского сословия кшатриев.
Стр. 425. ...великого существа...— То есть верховного божества, бога-творца Брахмана. Вишли«Ригведа», «Яджурееда», «Самаведа»...—Здесь последовательно упоминаются четыре сборника ведийских гимнов (название: Атхареангираса, по всей видимости, означает здесь «Атхарваведу»), Итихаса (букв.: «так поистине было») — исторические предания, повествовавшие о прошедших событиях; пураны («сказание о древности») — эпические поэмы, созданные в IV—XIV вв. Под науками здесь, по-видимому, подразумевается знание о богах. Шлока — распространенный в эпической поэзии размер: слово ато означает также «стихотворение»; здесь, возможно, употреблено в значении: «афоризм», «максима». Сутры (букв.: «нить», отсюда — «руководство») — своды правил в различных областях знания и практической деятельности (ритуал, медицина, грамматика и т. д.); Анувьякхъяны (букв.: «дальнейшие разъяснения») и въякхъяны («разьяснения») — разного рода объяснения к трудным для понимания местам в брахманах, сутрах и других текстах. ...возникнув из этих элементов...— Имеются в виду пять элементов мироздания, различавшихся в индуистской традиции: земля, воздух, вода, огонь и особая субстанция пространства («эфир»).
Стр. 426. ...распознающего...— Согласно толкованию выдающегося индийского философа, комментатора ряда упанишад Шанкары (VIII — IX вв.), субъект распознавания не может быть познан сам собой, как огонь не может сжечь самого себя.
Чхапдотья-упанишада (VI, 8—16) (стр. 426).— Перевод дается по книге: «Чхапдотья-упанишада», перевод с санскрита, предисловие и комментарии А. Я. Сыркина, М. 1965). Настоящий отрывок содержит поучения знаменитого брахманского авторитета древней Индии Уддалаки Аруни своему сыну Шветакету. Рассуждая о различных явлениях, Уддалака с помощью аллегорических примеров возводит эти явления к их общей основе — Атману, провозглашая тождество Атмана с познающим субъектом.
...спит... достигает...— В подлиннике — непереводимая игра слов. ...В дыхании...— Дыхание (прана), согласно традиционному толкованию, символизирует речь, высшее начало. // где еще...— Уддалака предлагает следующую схему восхождения человеческого тела к своим «корням»: пища (земля) —вода— жар — Сущее как прибежище и опора всех творений.
Стр. 427. Его речь погружается в разум...— Иначе говоря, сначала умирающий лишается дара речи, затем его покидает разум, затем — дыхание; наконец — единственным признаком жизни в теле остается тепло, которое, в свою очередь, погружается в «высшее божество». И эта тонкая сущность...— Здесь Уддалака подходит к кульминационному пункту своего поучения, повторяемому затем в впде рефрена в следующих главах (см. предисловие к разделу, стр. 375) ...достигнув Сущего...—То есть в состоянии глубокого сна, смерти или при уничтожении мира ...тем они и становятся вновь.—То есть возрождаются вновь в своем прежнем состоянии из-за того, что в предыдущем рождении не постигли своего единства с Атманом.
Стр. 428. Нъягродха — баньяновое дерево, вид смоковницы.
Стр. 429. Страна гандхарцев.— Имеется в виду название области и населявшего ее народа на правом берегу Инда (совр. район Пешевара). ...пока не освобожусь...— То есть существо будет возрождаться в этом мире, пока не исполнятся плоды совершенных ранее действий, определяющих его судьбу в последующих рождениях. Соответственным образом «достижение цели» означает здесь выход из круговорота рождений в результате истинного знания.
Катха-упанишада (1, 1) (стр. 430).— Перевод взят из книги: «Упашшгады», перевод с санскрита, предисловие и комментарий А. Я. Сыркина, М. 1967. Предлагаемый отрывок—один из наиболее драматичных в литературе упанишад. Ваджашраваса (древний брахманский авторитет) разгневался во время жертвоприношения па своего сына Начикетаса и сказал, что отдаст его в жертву богу смерти Яме.
Имя Начикетас традиционно толкуется как «Не знающий» и — поэтому ищущий знания. Кому ты отдашь меня...— Начпкетас, по-видимому, говорит это, видя, что отец отдает в жертву все свое состояние, и полагая, что сам он тоже должен быть принесен в жертву. Среди многих... — Место не совсем ясное. Можно предположить, что здесь сначала имеются в виду ученики, среди которых Начпкетас — первый по готовности исполнить долг, а затем — мертвые, среди которых он средний, то есть не он умирает последним, и поэтому нечего оплакивать его. Подобно огню...— Согласно параллельному тексту «Тайттприйя-брахманы», Начикетас идет к обители Ямы, где он ждет три ночи, пока пе вернется бог смерти. По возвращении Ямы один из слуг обращается к нему с этими словами, убеждая его оказать почет гостю. Вай-васвата — «Происходящий от солнца», эпитет Ямы. Раз ты...— Слова Ямы, возвратившегося в свой дом. Г аутам а — другое имя Ваджашравасы.
Стр. 431. Ауддалака Аруни — еще одно имя Ваджатправасы. ...об огне — начале мира...— Здесь, по-видимому, отражено представление об огне как творце существ. Цепь.— Возможно, здесь имеется в виду талисман пли украшение; не исключено также, что «цепь» — метафорическое обозначение пути определенн?,т\ действий. ...Соединившись с тремя... три действия...— Здесь имеются в виду соединение с отцом, матерью и наставником и дела жертвоприношения, обучения и подаяния. Брахман.— Здесь—эпитет бога Агни.
Стр. 432. Антака («Приносящий конец») — эпитет Ямы. В великом переходе...— То есть в переходе из этого мира в другой, в существовании после смерти.
А. Сыркина
Из «Дхаммапады»
Перевод дается по книге: «Дхаммапада», перевод с пали, введение и комментарий В. Н. Топорова, М. 1960.
I. Глава парных строф (стр. 432).— Название главы объясняется особым композиционно-стилистическим приемом соединения двух соседних строф (использование одинаковых или сходных конструкций в обеих парных строфах; общая тема, описываемая в положительном и отрицательном вариантах, и т. п.).
Дхаммы — одно из ключевых понятий буддизма (как и индуизма), обозначающее элементы существования, бытия — и — в более общем смысле — нравственный закон, моральный долг и т. п.
Стр. 433. Мара — владыка смерти, злой дух — искуситель.
Стр. 435. Писание — буддийский Канон, в который, в частности, входит и «Дхаммапада».
IV. Глава о цветах (стр. 436).
Стр. 437. Тагара — вид кустарника, из него приготовляется ароматическая пудра. Вассика — род жасмина с крупными цветами.
V. Глава о глупцах (стр. 438).
Йоджана — мера длины, около 11 км. Сансара — цепь рождений и смертей, от которой можно освободиться, познав истинную дхамму и достигнув нирваны.
IX. Глава о зле (стр. 441).
Стр. 442. ...возвращаются в материнское лоно...—То есть подвержены новым рождениям, в то время как высшее благо — прекратить цепь рождений.
В. Топоров
Из «Сутта-нипаты»
Перевод выполнен по изданию: «The Sutta-Nipata», new ed. by D. Andersen and H. Smith, London, 1913.
Стр. 446. Переплыв поток... (или иногда — океан).— В буддийской канонической литературе образ всего того, что должен преодолеть человек, стремящийся к духовному освобождению. Соответственно достижение того берега следует понимать как достижение свободы (нирваны).
Стр. 447. Мунджа — род камыша. ...от новых рождений...— Согласно буддийскому учению, тот, кто достиг освобождения, вырывается из круга бесконечных перерождений, на которые обречены все живые существа,— ему не грозят отныне ни новое рождение, ни новая смерть. Муни (букв.: «молчальник») — мудрец, отрешившийся от мира; в буддийской традиции — один из терминов, которыми обозначается человек, осуществляющий в своем поведении буддийский этический идеал.
Стр. 449. ...он не может быть назван.— Освобожденный не может быть адекватным образом описан — «назван», так как состояние, в котором он пребывает, выходит за рамки обычного опыта. ...жажда исчезла...— Имеется в виду жажда жизни, которая, согласно буддийскому учению, лежит в основе всех желаний, порождающих тревогу и страдания.
Стр. 450. Он очищен от язв...— Речь идет о духовных язвах, каковыми считаются стремление к чувственным наслаждениям, желание новорождения, неправильные воззрения и неведение.
Стр. 451. Бхикшу — нищенствующий буддийский монах. Очистил свое пропитанье.— Буддийский монах добывает себе пищу, прося милостыню, только такой способ пропитания считается чистым. Магадхи — жители одноименной области на северо-востоке Индии (совр. Южный Бихар). Столицей Магадхи во времена Будды был город Раджагаха (совр. Раджгнр). Бим-бисара — царь Магадхи (545—493 гг. до н. э.).
Стр. 452. Пандава — возвышенность в окрестностях Раджагахи. Кшатрий сошел...— Имеется в виду царь, который, как это и полагалось правителям, принадлежал к сословию кшатриев (воинов).
Стр. 453. Косала (санскр. Кошала) — древнее государство в северо-восточной части долины Ганга. В VI в. до и. э. сакьп, племя, к которому по рождению принадлежал Будда, находилось в зависимости от Косалы.
Стр. 455. Спешащих к перерожденью...— То есть умирающих. Архат — человек, преодолевший привязанность к жизни и достигший полной внутренней свободы.
Из «Тхерагатхи» и «Тхеригатхи»
Перевод выполнен по изданию: «The Thera and Therl-GatbJ. Stanzas ascribed to elders of the Buddhist order of recluses», ed. by H. Oldcnberg and R. Pischel, London, 1883.
Стр. 456. Туча — первый признак приближающегося дождливого сезона. Но до настоящих дождей еще далеко. Когда же они начнутся, речка Аджакарани превратится в бурный поток и выйдет из берегов. Джамбу — Eugenia Jambolana. Высокое красивое дерево, растущее главным образом по берегам рек. Восьмеричный путь (также благородный восьмеричный путь, благородный путь) — восемь принципов внешнего и внутреннего поведения, соблюдение которых позволяет освободиться от страданий и достичь нирваны. Это — правильные воззрения, правильные устремления, правильная речь, правильные поступки, правильное добывание средств к жизни, правильные усилия, правильная памятьиправильная сосредоточенность.
Стр. 457. Деревья... сейчас словно тлеющий уголь.— Автор, возможно, описывает шалмали или кпмшуку — деревья, покрывающиеся весной, еще до появления новой листвы, крупными красными цветами.
Стр. 458. Сакки (также сакьи, сакийи; санскр.— шакьи) и колии — два племени, обитавшие на крайнем севере долины Ганга (теперь область между Индийской республикой и Непалом). Граница между территориями обоих племен проходила по речке Рохини. Я думаю, Сакка...— Автор обращается к отцу Будды, царю сакков Суддходане. Царица Майя, согласно легенде, умерла на седьмой день после рождения сына. Бодхисаттва—Будда в одном из своих прежних рождений: существо, достигшее состояния святости, но не достигшее еще конечного освобождения. Готами — то есть Майя,— от Готама (с а н с к р. Гаутама), родового имени семьи Будды.
Стр. 459. Ситаеана — лес в окрестностях города Раджагаха. Гириб-баджа («Горная Крепость»).— Так называлось укрепление, расположенное неподалеку от Раджагахи, и, по-видимому, гора, на которой оно находилось.
Стр. 461. Неранджара — река, на берегу которой, согласно преданию. Будда достиг просветления.
Стр. 462. О страданье... — Здесь перечислены четыре благородные истины, открывшиеся Будде в результате просветления и легшие в основу его учения. Тройственное знание — знание, которое проявляется ло достижении просветления; оно включает знание своих прошлых рождений, знание чужих мыслей и судеб и знание, позволяющее освободиться от духовных язв. Бхикшуни — буддийская монахиня. Дживака (также Дживака Комарабхач-на) — знаменитый врач времен Будды.
Стр. 464. Киннари — мифическое существо: полуптица, полуженщина. Меру — огромная мифическая гора, вершина которой касается небесного свода.
Стр. 465. Таково же, по мне, и это тело.— По буддийским представлениям, все сущее (тело в том нисле) состоит из частей или элементов, следовательно, преходяще, и в силу этого уже должно быть оценено отрицательно (особенно в сравнении с абсолютной неизменностью нирваны).
Ю. Алиханова
Джатаки
Перевод выполнен по пзданию: «The Jataka», ed. by V. Fausboll, vols 1—7, London, 1877—1897.
Стр. 466. Тимира — то же, что и нпгродха (ньягродха) (см. прим. к стр. 428). Джетавана — монастырь близ города Саваттхи, где Будда обычно вел своп проповеди. Варанаси — древний священный город на берегу Ганга. Наг — разновидность полубогов с человеческой головой и змеиным телом. Серумадипа — область на севере Цейлона (совр. Джафна).
Стр. 467. Вхарукаччха — торговый порт в Индии (совр. Брочх в штате Катхьявар). Вина — струнный музыкальный инструмент. Макара — мпфп-неское морское чудовище.
Стр. 468. Гатха — строфа буддийского стихотворного текста. Ананда — один из наиболее преданных учеников Будды. Велуеана — местность блпз города Раджагрихи. Девадатта — родственник Гаутамы Будды, вошедший в буддийскую общину и впоследствии ставший противником Будды.
Стр. 470. Дхармы, или дхаммы.— См. прим. к стр. 432. Кайласа — одна из вершин в Гималаях. Сумеру.—См. «Меру». И, разъясняя дхарму...— Дхарма — здесь: буддийское учение.
Стр. 471. Сарипутта — главный ученик Будды. Мадхука — растение Bassia latifolia. Txepa — старший буддийский монах или монах, отличающийся определенными достоинствами. Саваттхи — древняя столица северо-индпйского государства Кошалы. Бихара — буддийский монастырь.
Стр. 475. Нравственные правила — пять основных правил поведения, которые должны были соблюдаться всеми, принявшими учение Будды:
1) пе есть в неурочное время, 2) избегать мирских развлечений, 3) не употреблять благовоний и украшений, 4) не спать на высокой и широкой постели, 5) не иметь золота и серебра. Первый Путь— первый шаг на пути к конечному освобождению (нирване). Вступивший на Первый Путь освобождается от рождения в дурном состоянии, то есть в виде животного, в виде прета (тени умершего) или в аду.
Стр. 476. Таксила — город в северо-западной Индии, центр наук и искусств. Мир Брахмы — небесный мир, достигаемый благочестивым поведением в земном существовании. Страна Каши — древнее царство со столицей Варанаси.
Стр. 477. Коти — десять миллионов.
Стр. 478. ...все ступени...— Имеется в виду религиозная деятельность состоящая в смене определенных духовных состояний: 1) освобождение от мирских чувств и мыслей путем сосредоточения на каком-нибудь предмете,
2) радость и легкость тела и ума, 3) чувство легкости, 4) абсолютная ясность ума и спокойствие. Мать Рахулы — жена Будды, мать его сына Рахулы. Пишача — разновидность демонов, пожирающих человеческое мясо. Черноухий — бранное слово.
Стр. 479. Симбали — шелковичное дерево.
Стр. 480. Четыре необходимые (для отшельника) вещи: одежда, пища, ночлег и лекарство.
Стр. 481. Моггаллана — ученик Будды.
Стр. 483. Каршапана — монета пз сплава серебра п медп 7.8 гр, Гхоси-тарама — место, где находилась одна из трех буддийских общпи города Косамби, большого города в центральной Индии. Бхаддаватика — небольшой торговый город недалеко от Косамбп.